過去の事例

要望

海外イベントに出展するので商品紹介テキストやパンフレットを魅力的に翻訳してほしい

コロナ禍で例年出店していた海外イベントが中止されていましたが、規制が緩和されたので、イベント出店が急遽決まりました。

コロナ禍で例年出店していた海外イベントが中止されていましたが、規制が緩和されたので、イベント出店が急遽決まりました。

ヒアリング

課題

海外イベントへの出展が急遽決まったので、商品の選定からパンフレット、パネルの準備など全てを短期間で行わなければいけません。
出品数は80点ほど。全ての商品紹介文の翻訳やキャッチコピーが必要でした。
現状のキャッチコピー(英語)はネイティブの方に誤解を招く表現が一部混在しているので、コンセプトを崩さず修正しつつも文章を再考する必要があります。

海外イベントへの出展が急遽決まったので、商品の選定からパンフレット、パネルの準備など全てを短期間で行わなければいけません。
出品数は80点ほど。全ての商品紹介文の翻訳やキャッチコピーが必要でした。
現状のキャッチコピー(英語)はネイティブの方に誤解を招く表現が一部混在しているので、コンセプトを崩さず修正しつつも文章を再考する必要があります。

解決策は?

結果

お客様のご要望を踏まえ、ご準備いただいた現状のテキストやキャッチコピー文をネイティブ(母国語の人材)による翻訳及び校閲チェックをご提案し、適切なニュアンスに変更致しました。
また、お客様側で翻訳したテキストを制作物へ反映する際も、弊社がレスポンスのよいご対応をすることで、スムーズに反映することができ大変ご満足いただけました。

お客様のご要望を踏まえ、ご準備いただいた現状のテキストやキャッチコピー文をネイティブ(母国語の人材)による翻訳及び校閲チェックをご提案し、適切なニュアンスに変更致しました。
また、お客様側で翻訳したテキストを制作物へ反映する際も、弊社がレスポンスのよいご対応をすることで、スムーズに反映することができ大変ご満足いただけました。

CONTACT

下記よりお気軽にご連絡下さい
PAGE TOP
PAGE TOP